October 4, 2023

Соединенные Штаты обладают уникальным культурным наследием, традициями и обычаями. И все из-за того, что на территории одного государства умудряются уживаться представители различных рас, национальностей и религий. Все эти люди в течение нескольких веков создавали свою историю, свои уникальные традиции и, конечно, свои праздники.

Большинство праздников в Штатах не носят религиозный характер. Скорее, они призваны напомнить об определенной дате в мировой истории или истории их страны. Единственный крупный религиозный праздник – Пасха, однако отмечают ее далеко не во всех штатах.

Отметим, что все штаты США имеют свои, индивидуальные законы, традиции и праздники, поэтому в одном штате люди могут праздновать определенный праздник, а в другом – нет. Существует лишь небольшое количество праздников Америки, которые отмечаются если не во всех, то в большинстве штатов. Именно о них и пойдет речь в этой статье. Хэллоуин и День Валентина мы упоминать не будем, поскольку, несмотря на то, что эти праздники отмечаются в Америке, они не являются официальными.

CHRISTMAS [‘KRꞮSMƏS] – РОЖДЕСТВО

Дата празднования: 24 Dec. – 25 Dec.

Причина празднования: Без преувеличения можно назвать самым главным праздником года. Отмечается рождение (birth) Иисуса Христа.

Традиции праздника:

  • Рождество в США является самым масштабным праздником в году. Новый год уступает Рождеству.
  • В первую очередь это семейный праздник, поэтому американцы отмечают его в крушу семьи.
  • Дети ожидают прихода Санта-Клауса в ночь на Рождество, вешают праздничные носки, наряжают елку, продумывают праздничную иллюминацию частных домов.
  • Многие владельцы частных домов украшают их не только традиционными венками и гирляндами, но и устанавливают у себя мини-вертепы.
  • Особое внимание уделяется украшению витрин магазинов. Чем красивее украшен магазин, тем больше гордости испытывает за него хозяин.
  • В США перед Рождеством стартуют массовые распродажи, ведется активная социальная жизнь, однако в день Рождества вся суета стихает.

Связанная лексика:

  • См. New Year
  • Christmas sale – рождественская распродажа
  • To write a letter to Santa Claus – написать письмо Санта Клаусу
  • Christmas Eve – канун Рождества
  • deer [dɪə] – олень
  • stuffed turkey [‘tɜːkɪ] – фаршированная индейка
  • Christmas stocking [‘stɔkɪŋ] – красный рождественский носок
  • Postcard [‘pəustkɑːd] – открытка
  • Carol [‘kær(ə)l] – рождественская песня
  • Christmas Eve – Сочельник
  • Presents – подарки
  • To give presents – дарить подарки
  • To unwrap [ʌn’ræp] presents – разворачивать подарки
  • Shopping spree – покупательский бум

NEW YEAR – НОВЫЙ ГОД

Дата проведения: 31 Dec. – 1 Jan.

Причина празднования:

Наиболее древний (the oldest) из существующих праздников. Отмечается наступление нового календарного года.

Традиции праздника:

  • Новый год в США является публичным, а не семейным праздником, поэтому чаще всего отмечается на свежем воздухе, вне дома.
  • Многие американцы в этот день отправляются в казино, танцевальные клубы или рестораны.
  • Основное празднество происходит на Тайм-сквер. Огромная толпа слушает выступления артистов и ожидает спуска огромного блестящего шара.

Связанная лексика:

  • Happy New Year! — С Новым годом!
  • New Year party — встреча Нового года
  • fur-tree [fɜː], Christmas tree– ель
  • to decorate a Christmas Tree – украшать елку
  • Christmas tree decorations – елочные игрушки
  • to give presents – дарить подарки
  • midnight [‘mɪdnaɪt] – полночь
  • to decorate with garlands [‘gɑːlənd] – украшать гирляндами
  • electric garlands – электрические гирлянды
  • fireworks [faɪəwɜːks] – фейерверк
  • public celebrations – публичное (общественное) празднование

MARTIN LUTHER KING JR. DAY – ДЕНЬ МАРТИНА ЛЮТЕРА КИНГА

Дата проведения: третий понедельник января

Причины празднования: отмечают день рождения Мартина Лютера Кинга (15 января) – борца за прова чернокожего населения.

Традиции:

  • По телевидению транслируют ролики с выступлениями Кинга.
  • В церквях читают небольшие проповеди.
  • Проходят всевозможные встречи, конференции, посвященные жизни и деятельности данного человека.

Связанная лексика:

  • Federal holiday – государственный праздник
  • Racial discrimination – расовая дискриминация
  • Civil right movement – движение за гражданские права

UNITED STATES PRESIDENTIAL INAUGURATION – ДЕНЬ ИНАУГУРАЦИИ

Дата проведения: Jan.20

Причины празднования: в этот день новоиспеченный президент США произносит торжественную присягу перед народом и официально вступает в должность.

Традиции:

  • Огромное количество народа собирается в столице США перед Капитолием и слушает речь президента.
  • По площади проходит торжественный парад.
  • Новоиспеченный президент обязательно дает бал. Конечно, приглашают на него только избранных.

Связанная лексика:

  • President – президент
  • Inauguration [ɪˌnɔːgjə’reɪʃ(ə)n] – инаугурация
  • Speech – речь
  • Capitol [‘kæpɪt(ə)l] – Капитолий, здание Конгресса в США
  • Parade – парад
  • Ball – бал

WASHINGTON`S BIRTHDAY – ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ДЕНЬ

Дата проведения: третий понедельник февраля

Причины празднования: празднуется день рождения первого президента Штатов Джорджа Вашингтона.

Традиции:

  • Во многих американских школах проводятся уроки, посвященные биографии Джорджа Вашингтона.
  • В магазинах проходят распродажи.
  • Организуются парады.

Связанная лексика:

  • Sales – распродажи
  • Biography [baɪ’ɔgrəfɪ] – биография
  • To honor the accomplishment – почтить достижения

MEMORIAL DAY – ДЕНЬ ПАМЯТИ

Дата проведения: последний понедельник мая

Причины празднования: поминают солдат, которые погибли за США во всех военных конфликтах.

Традиции:

  • Жители США посещают кладбища и военные памятники.
  • Флаг США приспускают в знак траура.
  • Проводятся всевозможные спортивные события, люди отправляются на природу.
  • У многих американцев этот день ассоциируется с началом лета.

Связанная лексика:

  • Armed forces – вооруженные силы
  • Soldier [‘səulʤə] – солдат
  • Cemetery [‘semətrɪ] – кладбище
  • The start of the summer vacation season – начало лета
  • To honor – почитать память
  • mourning [‘mɔː-] – траур

INDEPENDENCE DAY – ДЕНЬ НЕЗАВИСИМОСТИ

Дата проведения: Jul 4.

Причины празднования: В 1776 году была подписана декларация, которая сделала Штаты независимым государством (раньше подчинялись Соединенному Королевству).

Традиции:

  • Организуются грандиозные фейерверк-шоу.
  • Люди отправляются на пикники.
  • Устраиваются ярмарки, парады, карнавалы.
  • Один из самых масштабных праздников в Америке.

Связанная лексика:

  • Independence – независимость
  • Firework show – фейерверк-шоу
  • Barbecue – барбекю
  • Carnival – карнавал

LABOR DAY – ДЕНЬ ТРУДА

Дата проведения: первый понедельник сентября

Причины празднования: праздник всех трудящихся, празднуют окончание лета.

Традиции:

  • Проводятся уличные парады профсоюзных организаций.
  • Выдающиеся люди произносят свои речи.
  • Проводятся массовые распродажи.

Связанная лексика:

  • Labor [‘leɪbə] – труд
  • Working people – трудящиеся
  • Achievements of workers – достижения трудящихся
  • Labor union – профсоюз

COLUMBUS DAY – ДЕНЬ КОЛУМБА

Дата проведения: второй понедельник октября

Причины празднования: 12 октября 1492 года флот Колумба высадился на территории Америки.

Традиции:

  • Американцы в этот день посещают религиозные службы.
  • Проводятся всевозможные массовые торжества и парады.
  • Центрами празднования являются Нью-Йорк и Сан-Франциско.

Связанная лексика:

  • Arrival – прибытие
  • Voyage – путешествие
  • Heritage – наследие

VETERANS DAY – ДЕНЬ ВЕТЕРАНОВ

Дата проведения: Now 11.

Причины празднования: отмечают дату окончания Первой мировой войны (11 ноября 1918).

Традиции:

  • Организуются всевозможные парады ветеранов.

Связанная лексика:

  • Veteran [‘vet(ə)r(ə)n] – ветеран
  • The US Armed Force – вооруженные силы США
  • The First World War – Первая мировая война
  • Died while serving – погибшие при исполнении служебного долга

THANKSGIVING DAY – ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ

Дата проведения: второй понедельник октября

Причины празднования: Люди отмечают все лучшее, что случилось с ними в ушедшем году.

Традиции:

  • День благодарения является семейным праздником.
  • Гости собираются за праздничным столом, главное блюдо – фаршированная индейка.
  • В Нью-Йорке проходит большой парад

Связанная лексика:

  • Stuffed turkey – фаршированная индейка
  • Family circle – семейный круг
  • Parade – парад
  • Festive table – праздничный стол

Итак, вы уже, вероятно, обратили внимание, что праздники Америки заметно отличаются от английских (см. Праздники Англии). Действительно, в США отмечают много военных праздников, а также праздников, связанных с историей этой страны. Именно по этой причине многие праздники США являются уникальными событиями.

Читайте также:

  • Праздники Англии
  • Праздники Шотландии
  • Праздники Ирландии
  • Праздники Канады

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *